Kdo jsme
Náš příběh
Jsme mladé české nakladatelství založené roku 2021. Naším hlavním cílem je vydávání překladových knih z malých a přehlížených jazyků. Chceme hledat a propagovat kvalitní literaturu, která si za současných okolností jen těžko hledá cestu k českému čtenáři, a to jen proto, že je psaná v jazycích, které nepatří mezi světově rozšířené.
Náš úmysl
Úmyslem je vytvářet edice, jednu pro každý z jazyků, ve kterých budeme moci vydávat jak klasická, už časem prověřená díla, se kterými se však český čtenář neměl doposud možnost seznámit, tak díla současné literatury, které shledáváme hodnotnými. Chceme být v tomto směru i takovými průkopníky, o čemž může svědčit například plán vydat první přímý překlad z baskičtiny do češtiny. Celkově bychom rádi obohatili českou literaturu o mnohá díla, které v ní doposud z výše zmíněných důvodů scházejí.
Zakládáme tedy Euskaldun, nakladatelství, které má za úkol tento náš záměr naplňovat. Budeme se jej pevně držet, neboť jsme přesvědčeni, že bez něj by naše úsilí pozbylo svého smyslu.
Název
Název EUSKALDUN jsme si vypůjčili z baskičtiny a je možné jej přeložit jako „baskicky-hovořící“, stejně tak jako „Bask“. Z onoho – zároveň prastarého i velice současného – jazyka jsme nevybírali náhodou. Baskičtina pro nás do určité míry symbolizuje smysl naší práce: jde o jazyk, který si svou existencí už několik tisíciletí nemůže být vůbec jistý, jazyk, kterému politické okolnosti nikdy příliš nepřáli, jazyk, který je však natolik zakořeněn do kultury baskického národa, způsobu života a přemýšlení jeho lidí, že se jej nikdy žádnému Frankovi (a dalším psychopatům podobného ražení) nepodařilo vymýtit.